$1874
bingo lingua inglesa,Jogue ao Lado da Hostess em Batalhas ao Vivo com Transmissões de Jogos em HD, Onde a Diversão Nunca Acaba e Cada Partida É Repleta de Ação e Estratégia..Equivalente ao grego Prometheus e ao georgiano Amirani. Ele também é equivalente ao Pataraz circassiano.,A partir de 1993, Quechua Huallaga era falado monolíngue por 66% da população de seus falantes nativos, o restante dos quais eram bilíngues principalmente em espanhol. Enquanto a comunicação em quéchua ainda mantém seu valor cultural dentro das comunidades, o espanhol é preferido para uso intercomunitário. Por causa do bilinguismo generalizado, uma parte do vocabulário espanhol (principalmente consistindo de termos para tecnologia recentemente desenvolvida) foi incorporada em Quechua Huallaga e, inversamente, o espanhol local também emprestou palavras do dialeto Quechua. De acordo com David Weber, o linguista da UCLA que publicou a gramática de 1989 de Quechua Huallaga , alguns telefones agora comuns em Quechua Huallaga estão presentes apenas em empréstimos espanhóis e palavras simbólicas sonoras, mas a linguagem parece não ter tido estrutura influência do espanhol além de telefones e vocabulário..
bingo lingua inglesa,Jogue ao Lado da Hostess em Batalhas ao Vivo com Transmissões de Jogos em HD, Onde a Diversão Nunca Acaba e Cada Partida É Repleta de Ação e Estratégia..Equivalente ao grego Prometheus e ao georgiano Amirani. Ele também é equivalente ao Pataraz circassiano.,A partir de 1993, Quechua Huallaga era falado monolíngue por 66% da população de seus falantes nativos, o restante dos quais eram bilíngues principalmente em espanhol. Enquanto a comunicação em quéchua ainda mantém seu valor cultural dentro das comunidades, o espanhol é preferido para uso intercomunitário. Por causa do bilinguismo generalizado, uma parte do vocabulário espanhol (principalmente consistindo de termos para tecnologia recentemente desenvolvida) foi incorporada em Quechua Huallaga e, inversamente, o espanhol local também emprestou palavras do dialeto Quechua. De acordo com David Weber, o linguista da UCLA que publicou a gramática de 1989 de Quechua Huallaga , alguns telefones agora comuns em Quechua Huallaga estão presentes apenas em empréstimos espanhóis e palavras simbólicas sonoras, mas a linguagem parece não ter tido estrutura influência do espanhol além de telefones e vocabulário..